Wednesday, February 13, 2008

Σαπφώ



-Κέλομαί σε Γογγύλα
Πέφανθι λάβοϊσά μα
Γλακτίν αν σε δηύτε πόθος αμφιπόταταϊ.
ταν καλάν α γαρ κατάγωγις αυτά
απτόαισ' ιδοϊσαν, εγώ δε χαίρω,
και γαρ αύτα δη τόδε μέμφεταί σοι
Κυπρογένηα-

Ξακουστή κυρά κοίτα, ανάλαφρος ήρθα
άφησα πίσω ανάξιους φόβους, πανοπλίες
δε θέλω πια, καμιά γυναίκα ολότελα δική μου
γι’ αυτό με θάρρος σου ζητώ
το χέρι σου να τείνεις να φιλήσω

Πάτα τον όρκο ξεμυαλίστρα
και πάρε με στους κήπους
που τα κορίτσια σου γελούν
μες στα λουτρά και τα γρασίδια
πίσω απ’ αυτό το πέπλο
που μπρος μου ορθώνεται θαμπό
τα σκαλοπάτια του ήλιου

Τράβηξα πολλά να φτάσω εδώ
έμπλεξα με τυράννιες
πάλεψα με λογισμούς βαθιούς
και σιωπηρούς
ήτανε δύσκολο
από τις χώρες του πολέμου
στη πύλη του έρωτα να φτάσω

Μα τόξερα
Στη χώρα του έρωτα πρέπει γυμνός να μπεις
Χωρίς οργή, σπαθιά και κτήσεις

………………………………...

Και τώρα νάμαι
ολόγυμνος μπροστά σου γονατίζω
Πάρε το χέρι μου κυρά
οι κοπελιές σου μ’ είδαν
για δες κρυφογελούν
πες μου το ναι
ξέρεις και συ από πόθο

Θα μπω με δέος
ετούτο το χώμα θα φιλήσω
θα κάνω σπονδή με ηδύποτα
καλότυχος να είμαι
κι αν θέλεις
από το χέρι θα με πάρεις
ανάλαφροι πάνω στο δώμα σου να πάμε

πλύνε με
μ’ αρώματ’ άλειψέ με
κι ανάσανε στο στήθος μου μπροστά
πληγές
σημάδια ν’ απαλύνεις

Όταν τα χάδια σου τα μαγικά
στο όνειρο με στείλουν
γνέψε στη δόλια τη γριά
να φέρει και τις άλλες
που με τις λύρες θάρθουνε
αργά και σιγοτραγουδώντας
πανέμορφες κι ερωτικές
μ’ ολόλευκους χιτώνες
να πέσουν γύρω μας

…………………….

Έπειτα έξω στους κήπους
τα νερά να περπατήσουμε
μαζί να γράψουμε τους ύμνους
και σου ορκίζομαι
τη πιο ακριβή σου φιλενάδα
που αμόλυντη για σένα τηνε θέλεις
δε θα ποθήσω
κι ούτε εδώ θα βαρεθώ
καμιά δε θα σου κλέψω για να φύγω

τα γλυκά, τραβηγμένα μυστικά
τη θάλασσα την αλμυρή
δε θα περάσουν

Δώσε το χέρι σου κυρά
κολύμπησα
κουράστηκα για νάρθω…



(1988)
Από την συλλογή "μαθητεία"




SAPFO

Famous lady look, guy moved I came
leaving behind worthless fears, armors.
I don't want any more woman totally mine
for that reason I am asking you boldly
your hand for a kiss.

Break the oath of yours temptress
and take me to the gardens
where your girls are laughing
inside spas and grasses,
behind that veil
which stands in front of me dull,
the steps of sun.

I pulled a lot to come over here
got entangled into tyrannies,
i struggled into deep and silent
thoughts,
it was hard
from the countries of war
to reach the gate of love.

But I knew.
In the land of love you mast ender naked.
Without rage, swords and wars.

…........................

And now here I am
naked in front of you I kneel.
Lady take my hand
your girls have seen me
look, they snigger.
Tell me yes
you know about desire.

I will come with awe
to kiss this ground
to offer drinks
for good luck
and if you like
take my hand
and guy moved lets go up to your room.


wash me
cover me with perfumes
and take a breath in front of my chest
so wounds,
signs will be softer.

And when your magic cuddling
will send me to a dream
then tell the old lady
to bring the others
who will come with the Lyra
slowly and singing,
beautiful and erotic girls
in white chitones
to be fallen around us.


…...................


Then out in the gardens
we walk through waters
to write melodies
and I swear to you
that your most precious girlfriend,
you want her to be immaculate just for you,
i shall not desire
and neither I will be bored here
or steal any of them and leave away

the sweet long lasting secrets
the salty sea
will not pass.

Give me your hand Lady
I swam
I got tired to come over...




GEORGE PYRGARIS
μετάφραση: L. Ts.